Fragment: Roman van Aspremont
In de bibliotheek van het Ruusbroecgenootschap bevindt zich een collectie losse fragmenten van middeleeuwse handschriften uit de 12de tot 16de eeuw. Ze zaten verscholen in de ruggen of op platten van boekbanden en zijn niet verfraaid. Ze wekken nieuwsgierigheid: uit welke handschriften komen de restanten? Waarom werden ze als bindmateriaal gebruikt en andere niet? Wat kunnen we er nog op lezen? Ze geven in elk geval een beeld van het (her)gebruik van perkament en papier. Dit fragment is het enige bewijsstuk dat er een Middelnederlandse vertaling heeft bestaan van de Franse ridderroman Chanson d'Aspremont. De overgeleverde stukjes gaan over de strijd van Karel de Grote met de Sarraceense koning Eaumont, die met Roelants zwaard Durendal onder de Fransen een bloedbad heeft aangericht. Onderzoek wees uit dat de vertaling het Oudfrans nauwgezet heeft gevolgd. Het fragment is afkomstig uit de bibliotheek van de abdij van Averbode, waar de jezuïet D.A. Stracke (1875-1970) het heeft ontdekt.
Dit werk online raadplegen
Titel | Fragment: Roman van Aspremont |
Jaar | 1300 - |
Plaats | Oost-Vlaanderen of Brabant |
Taal | Nederlands |
Materiaal | handschrift |
Periode | 1301-1350 |
Erfgoedbibliotheek | Universiteit Antwerpen |
Catalogus |
https://anet.be/record/opacuantwerpen/c:lvd:13274763/N |
Digitale kopie |
https://anet.be/iiif/iiifviewer.phtml?iiifid=afc8537bdb6994f4689b7c25833edd1ee94db9d8&iiifviewer=uauniversalviewer |
Literatuurverwijzing | F. Hendrickx (red.), Pampiere wereld. Litteraria Neerlandica uit het bezit van de Universiteit Antwerpen, Leuven, 1994; H. Kienhorst, Verbruikt verleden, Edam, 2009. |